כותרת

וְכָךְ לָקַח לִי שִׁשִּׁים שָׁנָה תְּמִימוֹת עַד שֶׁהֵבַנְתִּי, כִּי הַמַּיִם הֵם הַטּוֹב שֶׁבַּמַּשְׁקָאוֹת, וְכִי הַלֶּחֶם הוּא הַטָּעִים בַּמַאֲכָלִים, וְכִי אֵין עֵרֶך אֲמִתִּי לְאָמָּנוּת כָּלְשֶׁהִי אֶלָּא אִם תַּחְדִּיר מְעַט אשֶׁר לְלֵב הָאָדָם. / טאהא מוחמד עלי מערבית: סלמאן מצאלחה יולי 2011


יום שישי, יולי 21, 2017

Emily Kitabatake / פורטרט של אשה .



הגשנו תה , אמילי ביקשה את הלייבל ניתקה את השקית בעדינות ובמיומנות והכניסה אותו ליומנה. יומן קטן מלא הדבקות , המראה שלה, הרוח הנושבת ממנה מסקרנים , באה מורשה נולדה בלונדון לאבא יפני ואמא פולניה, הוריה כבר לא בחיים ,זה סיפור עצוב , היא נוגעת לא נוגעת , גרה אצל משפחה מאמצת בורשה ואצל חברים מהאקדמיה , מסיימת את לימודי העיצוב ואילוסטרציה עכשיו היא אצלנו לשבת ,יחד עם חברות שפגשנו בפולין, מתבוננים ביומן של אמילי שכמו מספר את מסעה, עלים ופרחים מקומיים מיובשים מבתים שהתארחה ויש המון.

הכתוב האיורים נראים לרגע כמו קירות הבית שלה , יומן יקר אינטימי , אני מבקש לצלם , היא שמחה לחלוק , עכשיו היא מדפדפת באצבעותיה הדקיקות שואל אותה לפשר טבעת על ידה.

זו של הורי מיום חתונתם ,מצאתי אותה היא מגלה . ממשך לצלם להקשיב מרותק , יש בה שמחה אני מצלם אותה ברגע היא עצובה , מנסה לקלוט את הרוח המיוחדת שנושבת ממנה בתוכה סערות שמידי פעם נחשפות , לעבודת גמר היא מתכננת לתרגם ולאייר ספר סיפורים קצרים יפניים לפולנית . אוהבת את הארץ , סבתא שלי עדיין חיה בורשה ואני רוצה להיות בקרבתה מעניין לי כאן בארץ השפה שלכם מיוחדת . אולי תעזרי לי לכתוב לשלוח מכתב תודה בפולנית ,לציירת שפגשנו .אמילי נעניית בשמחה , אוהבת את המעברים האילו משפה לשפה ,"בבית כולנו דיברנו אנגלית אמא לא דיברה יפנית ואבא לא דיבר פולנית שרציתי לומר משהו לאמא דיברתי פולנית ,לאבא דיברתי יפנית . עכשיו אמילי עוזרת לנו לכתוב מכתב תודה למאז'נה יגילו ציירת נפלאה שהכרנו בתערוכה . אנחנו בנטף שבועיים אחרי ,מרגישים שוב בקרקוב .

לפני שנפרדנו הזמנו אותה לבקר שוב , גם אנחנו מאמצים אותך בשמחה גדולה , כן היא אומרת

בחיוך , איפה שאני באה מאמצים אותי . תודה רבה לכם. תודה רבה לך אמילי את משמחת אתנו מאד בהסכמה שלך .

עובדת בונוס (למדתי ביטויי זה אתמול מחברתי אלינור ) : התקשרתי לאמילי על מנת לשאול לרשותה לפרסם תמונותיה ואת הכתוב זה , הקראתי לה בתרגום סימולטני , מאד אהבה ואישרה בשמחה ואף הוסיפה במייל ששלחה .

If it is possible pleas add to you article that my grandmother is a Warsaw ghetto surviver""


























יום חמישי, יולי 20, 2017

"Unsere Begegnung fand ich als etwas ganz besonders"


ברחוב הקטן ליד המלון היתה גלידריה /קפה 
ישבו שם זוג שסקרן, נהנו מגלידה משובחת
אני מנסה ליצור קשר על מנת לצלם 
האשה פנתה אלי והציעה לי לצלם אותנו במצלמה שלי 
תודה , אשמח אך האמת שרציתי לצלם אתכם .
יאנוש ואליזבת צילמו אותנו
סיפרתי להם על התערוכה הקרבה ואף הזמנו אותם לפתיחה 
בשיחה שהתפתחה עלה שיאנוש אמן מלחין זמר שמופיע ושר.
פגשנו אותם בשנית בתערוכה , באו התרגשו מאד , נשארו עד אחרון האורחים .
סיפר שלא נרגע מהמפגש "המקרי" בגלידרייה , ועלה בו רצון לארגן לנו קונצרט מיוחד ,
"אם נאות לקבל את ההזמנה ,"
 מאד שמחנו ופשוט קבענו מועד בתודה גדולה ,
השיח ביננו היה בגרמנית ,והמילים שהא בחר היו בגוף שלישי כמו שלמדו אותי כילד סבתא וסבא . 
ich möchte Sie einladen für mein Konzert für Sie und Ihre Frau
Am Donnerstag um 17.00 in Kawiarnia Literacka in Teatr Nowy Proxima.
Unsere Begegnung fand ich als etwas ganz besonders. Es musste so genannte
" karimsche Bedeutung haben. Im Tag unseres erstes Treffens an Brzozowa Str
שבוע אחרי ב17.00 עלינו במדרגות תאטרון נובי ,לחדר הופעות קטן שיאנוש וחברתו בת זוגו אליזבת 
קיבלו מחבר עובד התיאטרון , 
ישבנו מאזינים לשירים בפולנית אותם תרגם לגרמנית רפרטואר מגוון ,התמסרנו להפלגה 
המוזיקלית הזו שלקחה אותנו למרחבים לא מוכרים . חוויה מרגשת 
ביקשנו להקדיש שיר לחברתנו סוניה בת ה96 ושלחנו לה בווסטאפ 
לארץ , מעגל השמחה גדל . 
מוזמנים בשמחה לאתר - http://www.januszgrzesz.pl/










יום רביעי, יולי 19, 2017

קאיימאק קיץ 2017



חזרתי לרחובות לוניסקי ,חבורת קאיימאק  ,אלה דניאל , שלומצי , אופק,  טל ,מפגש רגעי שמחבר שנים של תיעוד .
רעות לראשונה הסכימה להצטלם ,כל כך שמחתי ,"אני סומכת עליך "
כל כך שמחתי ,את רעות פוגש הרבה לאורך השנים ,
נדרשתי לסבלנות ולאמונה שיגיע הרגע, אמש זה קרה ,חוויה עבורי, 
תודה רבה רעות .




















יום שבת, יולי 15, 2017

פועלת קשה כדי להישאר באור



חברה יקרה כתב לי :" נינו יקר, אני חייבת להעביר לך את מה שכתבה ועשתה אחת התלמידות בקורס כתיבה יוצרת בעקבות אחד הצילומים שלך שהוצגו בקרקוב !! תראה איזו פעולה זה חולל בעולם "

" את הקטע הבא כתבתי בתרגיל שביצענו בכיתה בעקבות צפייה בתמונות. בחרתי בתמונה בה רואים מקום מאוד בנוי, הרבה בטון, מקום שנראה לכאורה ללא שום פיסת טבע. אך באותו מקום יש בפינה שטח קטנטן בו יש מעט צמחייה. בצמחייה ישנה נערה השוקדת על טיפוח הגינה הקטנה, ונראית מרוכזת מאוד בעשייתה. האור והצל משחקים תפקיד חשוב בתמונה (נקודה אליה התייחסתי בטקסט), כאשר השטח הבנוי חשוך, ושטח האדמה מואר.


הקטע אותו כתבתי:
בחורה צעירה, מי יודע מה קרה לה?
בחורה צעירה, שאולי חרב עליה עולמה.
אולי, פשוט, מחפשת את האור.
את הנקודה
הקטנה,
החיובית,
כמו הגינה הקטנה והמוארת,
הנמצאת בחשכה הגוברת.

הסבר:
כשהיינו צריכים לבחור תמונות, התמונה הזאת ישר קרצה לי, ויש לי גם הסבר למה. אני גרה בבית בלי גינה, אך יש לנו בבית מרפסת ובה יש אדנית עם אדמה. בעבר היינו מגדלים בה דברים, אך כבר המון המון שנים שאין בה כל שימוש, ומלבד אדמה מאוד מאוד יבשה – אין בה כלום. בקיץ האחרון החלטתי כי אני רוצה לטפח את האדנית, לטפל בה ולגדל בה דברים. את דברי אלה אמרתי כשאין לי כל ידע על חקלאות, אך החלטתי לנסות משהו חדש. למרות ההצהרה שלי, לא ידעתי מאיפה להתחיל ומה לעשות, ולא מצאתי זמן כדי להכין את המקום לשתילה. אך במשך חודשים רבים תכננתי 'מתישהו' לעשות את זה. התמונה שבה בחרתי הזכירה לי את פיסת האדמה שלי, נקודת הטבע הקטנה בתוך השטח הבנוי.
אך פה נגמר הדמיון בין המציאות לתמונה. את הטקסט כתבי על הנערה שבתמונה, שהייתה נראית לי קצת דיכאונית, ונזכרתי כי יש האומרים שחקלאות היא תרפיה טובה לנפש. אני, ברוך ה', לא עובדת באדמה כדי להתגבר על טראומה, ולא חרב עלי עולמי. הרעיון לטקסט נבע בעיקר מהאור והצל בתמונה, ועל נקודה זו יצרתי הקבלה בין האור הפיזי בתמונה, לבין חיפוש אחר האור בחיים, ובין החושך בחיים לחושך בתמונה. הצל רב יותר מהאור בתמונה, אולי עוד מעט השמש תזוז וגם הגינה תהיה באפלה, אך הנערה פועלת קשה כדי להישאר באור.
ובחזרה אלי – בעקבות אותו שיעור החלטתי סוף סוף לטפל באדנית שלי. זה היה הרבה יותר קשה ממה שחשבתי, ודרש המון עבודה. האדמה הייתה כל כך קשה, עד שהייתי צריכה לשבור אותה בעזרת מקדחה, לאסוף אותה ולזרוק. אבל זאת הייתה עבודה מספקת. הכנסתי אדמה חדשה, ושתלתי שתילי מלפפונים ומלונים. אני מאוד מרוצה מהגינה שלי, ולכן כשהתבקשתי לבחור טקסט, ישר חשבתי על הטקסט הזה, שהשפיע עלי גם מעבר לשיעור. כיף לראות שתוך זמן קצר מאוד העבודה שלי נשאה פרי (או ירק)!"

יום שישי, יולי 14, 2017

לבבות

חֲרָטָה/ ג'וּליוּס צ'ינְגוֹנוֹ 
אֲנִי נֶאֱבָק לַחְדֹּר 
לְלִבּוֹתֵיהֶם שֶׁל אֲנָשִׁים אֲחֵרִים 
אַךְ לְעִתִּים קְרוֹבוֹת 
אֲנִי מוֹצֵא 
שֶׁהַמַּאֲמָץ הָיָה לָרִיק – 
מַרְבִּית הָאֲנָשִׁים לֹא נִמְצָאִים בְּלִבָּם שֶׁלָּהֶם 
הֵם מִצְטוֹפְפִים בִּלְבָבוֹת אֲחֵרִים.
(מאנגלית: יעל גלוברמן)

תודה ליונת שפירא Yonat Shapira שהכינה בחרה ושיתפה אסופת שירים בערב לימוד קסום של חבורת הבבלי ירושלמי בנטף 
 כן ירבו ערבים שכאלה מעוררי השראה ושמחה .


יום ראשון, יולי 09, 2017

איך משמרים עוד מהאנרגיה הזו שיצרנו / נוצרה שם בקרקוב .

קרקוב , המסע, הביקור, התערוכה, המפגשים , לא עוזבים אותנו , טוב שכך , עבר שבוע מחזרתנו , לצד זה החיים האינטנסיביים כמו מבקשים מאיתנו תשומות לב בעוד מרחבים רבים ,
 אז איך משמרים עוד מהאנרגיה הזו שיצרנו / נוצרה שם .. 
מצאתי שהעלאת הדימויים גם עוזרת לי לשמר זכרון חיי ונושם . 
עובר מידי פעם על הדימויים שצילמתי מקבל מהם קול זכרון וגם מארגן מצגת לקראת הרצאה קרובה .
פוגש שוב את Joanna Nenko בפתח חנותה הפעם בדימויי שכזה .
 וממשיך לשבוע שנעשה אותו ככל יכולתנו לשבוע מופלא , הרבה אהבה .


יום שבת, יולי 08, 2017

מפרים את הסדר / לוחמים לשלום / תיאטרון בחצר .

לפני משפט הסיום של הסרט, " מפרים את הסדר" " אומר אחד המשתתפים : "אתה משתנה, ואז המשפחה שלך משתנה, ואז הכפר שלך, ואז העם שלך ולבסוף האנושות כולה". 
גם אני כל כך מאמין שזה המסלול לשינויי , צפיתי אמש בסרט עוצמתי שממחיש עד כמה שני הצדדים הישראלי והפלשתיני הם גם קורבנות הסכסוך וגם מחולליו,.
זהו סרט על סיפורם של אנשים אמיצים העומדים מאחורי "לוחמים לשלום", תנועה של ישראלים ופלסטינים, שנוסדה על ידי לוחמים לשעבר משני הצדדים — חיילי צה"ל מהצד הישראלי ומבצעי פיגועים מהצד הפלסטיני. 
אין טובים ורעים בסרט , יש הדדיות קשה שמתארת מציאות בלתי נסבלת קשה לצפייה 
ויש בו גם תקוה גדולה זה " סרט שמתעד את התהליך שעוברים הפעילים - מחיילים בשדה הקרב לפעילי שלום המבקשים לשים קץ לאלימות בין הצדדים. לאורך מסעם, ועל רקע מלחמה נוספת בעזה העומדת בפתח, הם נתקלים בהתנגדותה של החברה שאליה הם שייכים, הרואה בהם בוגדים." 
לצד כל אילו הבחירה העמוקה של לוחמים לשלום לבחור ביחד להלחם לשלום בדרך לא אלימה מרשימה ביותר, 
בסיום הסרט ג'מיל שבא לערב ההקרנה ממחנה הפליטים דהיישה על כל המורכבות של ההגעה ואבנר "לוחמים לשלום" ממשתתפי הסרט עלו לבמה לשוחח עם הקהל 
הרב שנכח בהקרנה בתיאטרון בחצר בנטף , עלו שאלות רבות על איך מתחברים לתקוה מול המציאות המקצינה ומדרדרת .שניהם השיבו בכנות ובאומץ , ובחרתי להביא את התמצית 
שעלתה באחת מתשובותיו של אבנר שאני מאמין בה כמחוללת שינויי ,אבנר פשוט כמו סיכם באומרו :זה הכל ענין של בחירה למה לתת כוח " אני בוחר לדבוק במסלול התקוה הבחירה הזו היא המאפשרת לי את העשייה מול רגעי פסימיות כאילו או אחרים ,ואני מזמין אתכם להצטרף" . 
בלחיצה על הלינק http://bit.ly/2pkjT9a תועברו לטופס הצטרפות אונליין של עמותת לוחמים לשלום
הסרט ניתן לצפייה בנטפליקס













יום שישי, יולי 07, 2017

מאחורי השער / מרלין וניג / גליון 41 / גג כתב עת לספרות .

יאיר ממשיך לחבר חיבורים חיים , זה מעבר לזמן ולמקום זה כאן ושם , תודה ענקית למרלין וניג שהתחברה ומחברת  עולמות , באישיותה במהותה בפעימת הלב שלה ,  מוזמנים  למפגש של נשמות כאן ועכשיו בגליון גג  שיצא לאור .
תודה למרלין , תודה לחיים נגיד , הרבה אהבה. נינו


















יום חמישי, יולי 06, 2017

"NEVER FOLLOW"



ציור ענק על קיר בנין , מגפון , שתחתיו עשרות ראשים "NEVER FOLLOW"מעבר לנהר הויסלה מול קז'ימייז ,קרקוב .

הוסף כיתוב

יום רביעי, יולי 05, 2017

הרצון לדייק מהו אושר



לאט לאט מתפענחים להם באי הפתיחה, מתוייגים בפייסבוק ע"י חברים חדשים שהכרנו והפאזל מתמלא. 
יושב מול החומרים, מעבד. היתה הקמת תערוכה מרוממת נפש באוצרות נפלאה  של תמר אייזן  ובהמשך פתיחה רבת משתתפים, מפתיעה מתוך שבאנו למרחב שאין לנו בו חברים ואין משפחה, מרחב נטרלי לכאורה. 
ואז בערב זכינו לחיבוק חם ואוהב מכל כך הרבה אנשים זרים. זו בהחלט חוויה מעצימה. 
לדברי הפתיחה שלי הכנתי נאום שהיה צורך לתרגמו לאנגלית ונעזרתי בשרית מתרגמת מקצועית משובחת.
 ביקשתי לשלב בדברי ציטוט משירו של טהא מוחמד עלי. 
קראתי את תרגום ששלחה לי שרית, תרגום שהודפס בספר שירי טהא עלי באנגלית. 
ניסיתי לדבר אותו וחוויתי קושי עם תרגום המילה אושר לאנגלית splendor.. 
ביקשתי שתבדוק איזה מילה תחליפית וגם שאלתי האם השיר הזה המתורגם, תורגם משפת המקור, ערבית. קיבלתי מענה: "נדרשו לבעלי ולי מספר ניסיונות על מנת לאתר את השיר המקורי בערבית באינטרנט, אז תשובתי התעכבה מעט. אני בטוחה שתשמח לגלות שהמקבילה העברית למילה בערבית נהשיר המקורי היא אכן "אושר" ולא שום פאר, הדר, או splendor. למעשה, כשהכנסנו את המילה למילון ערבי-אנגלי התקבלה המילה Joy. 
אז תרגיש שלם עם הבחירה שלך, ובהצלחה בתערוכה!״.
את דבר הפתיחה שלי בתערוכה תרגמה סמולטנית אנה מה-JCC לפולנית. 
אנה הפליאה בתרגומים, כך סיפרו לנו, ומעניין שהגיעה למילה אושר, התעכבה מעט חיפשה וחיפשה. 
חשבתי שזה מיוחד שבכל התרגומים המילה אושר כמו מזמינה התבוננות נוספת, הרצון לדייק מהו אושר.

וְכָךְ לָקַח לִי שִׁשִּׁים שָׁנָה תְּמִימוֹת עַד שֶׁהֵבַנְתִּי, כִּי הַמַּיִם הֵם הַטּוֹב שֶׁבַּמַּשְׁקָאוֹת, וְכִי הַלֶּחֶם הוּא הַטָּעִים בַּמַאֲכָלִים, וְכִי אֵין עֵרֶך אֲמִתִּי לְאָמָּנוּת כָּלְשֶׁהִי אֶלָּא אִם תַּחְדִּיר מְעַט אשֶׁר לְלֵב הָאָדָם. / טאהא מוחמד עלי מערבית: סלמאן מצאלחה יולי 2011












©Copyright 2009 -Nino Herman All Rights Reserved
כל הזכויות שמורות © לנינו הרמן.
אין להעתיק או להפיץ תמונה, תמונות או קטעים מתמונה בשום צורה ובשום אמצעי, לרבות אמצעי אלקטרוני או טכני, ללא אישור בכתב מנינו הרמן. שימוש בתצלומים, העתקת כתוב, סיפורים או רשימות בכל צורה ואופן ובכל אמצעי כפופה לקבלת אישור מהכותב או מבעלי הזכויות.

All images in Nino herman Blog except where noted, are the exclusive property of Nino Herman and are protected under international copyright laws. The images may not be reproduced, copied, transmitted or manipulated without the written permission of the author. If you wish to use any of the images in this Blog, please contact Nino Herman email: Ninoherman@gmail.com